WAP手机版 RSS订阅 加入收藏  设为首页
澳博官方网站
当前位置:首页 > 澳博官方网站

澳门威尼斯人网站:将这些重要作家介绍过去

时间:2020/3/31 13:22:09   作者:   来源:   阅读:198   评论:0
内容摘要:现在、《汉字》在意大利的发行由罗马和米兰两个较大型的书店发售纸质版,包括亚马逊在内的网上书店也能买到电子版,主要的读者来自高校、评论界和出版社< .汉字》是意大利十几所教汉语的大学的选读或必读参考书,老师和学生们不只是用来阅读,也用来做一些翻译。李莎介绍说,他们每年...
现在、《汉字》在意大利的发行由罗马和米兰两个较大型的书店发售纸质版,包括亚马逊在内的网上书店也能买到电子版,主要的读者来自高校、评论界和出版社< .汉字》是意大利十几所教汉语的大学的选读或必读参考书,老师和学生们不只是用来阅读,也用来做一些翻译。李莎介绍说,他们每年会举办一个翻译比赛,鼓励学中文的学生们参加,从《汉字》中选择作品,获奖的翻译作品将在《汉字》上推介。这样做的初衷是因为中文和意大利文的区别太大,翻译有可能把一本不太好的书变成一部杰作,或者把一部杰作变成垃圾" .我不一定翻译得对,你可能有一个方法比我做得好;或者我的翻译是一种选择,还有其他五六种选择也很好。我们也可以讨论为什么会这样翻译" .

早些时候,大部分意大利读者熟悉和喜欢阿城、苏童等中国作家,”一方面的原因是他们的小说改编的影视作品带文学进来的" .但近几年,李莎更希望意大利出版社和读者能更直接关注到有代表性的中国作家和作品。杂志是一种媒介。除了学中文的学生或者对中国感兴趣的普通人,李莎希望能够通过《汉字》向意大利的出版社推介更多新的作家和好的作品。所以在选择作品时,她们会有意识选择以前很少或没有作品被翻译成意大利语的作家。现在已经有更多中国作家进入了意大利读者的视野,李莎的策略是,”我们拿短篇吸引出版社的兴趣",将这些重要作家介绍过去。

相关评论

本类更新

本类推荐

本类排行

本站所有站内信息仅供娱乐参考,不作任何商业用途,不以营利为目的,专注分享快乐,欢迎收藏本站!
所有信息均来自:百度一下 (澳博官方网站)
桂ICP备12006061号-1